IVF

Chasing Dreams

Hexapla

El Hexapla (gr. ἙΞαπλά) es una edición del Antiguo Testamento preparada por Orígenes en el siglo III. La Hexapla fue preparada en seis columnas (de ahí el nombre) que contenían diferentes versiones de las Escrituras. Estos incluían un texto hebreo (probablemente el Masorético), cuatro versiones griegas diferentes (una transliteración griega del texto hebreo y versiones de Aquila, Simaco y Teodoción), y la Septuaginta:

  1. Hebreo
  2. Hebreo transliterado a caracteres griegos
  3. Aquila
  4. Symmachus
  5. Septuaginta
  6. Theodotion

Fondo

Durante la segunda y tercera siglos, varias versiones del Antiguo Testamento estaban disponibles, cada una con variaciones en los textos. Esto creó confusión sobre cuál era el verdadero texto de las Escrituras. Aunque la Iglesia había elegido la Septuaginta como propia, difería de la versión hebrea del siglo II que era el estándar preparado por los Rabinos judíos bajo Akiba, el fundador del Judaísmo Rabínico. En el ínterin, se habían producido muchos cambios textuales por corrupción durante las transcripciones, adiciones y eliminaciones, y errores en las traducciones desde el texto hebreo utilizado cuando se preparó la Septuaginta.

Durante el siglo II se hicieron traducciones griegas de las Escrituras por Aquila de Sinope, Simaco el Ebionita y Teodoción. Cada uno tenía sus propias características y variaciones de la Septuaginta y cada uno afirmaba ser superior. Orígenes intentó revelar el texto verdadero de las Escrituras Hebreas anteriores estableciendo las relaciones exactas de la Septuaginta con las versiones griegas y hebreas actuales de entonces. Esto lo hizo presentando lado a lado cada versión de las Escrituras en seis columnas en lo que se llamó Hexapla. La disposición de Orígenes colocó en la primera columna el texto hebreo en hebreo, en la segunda columna el texto hebreo transliterado en caracteres griegos, en la tercera columna la versión griega de Aquila, en la cuarta versión griega de Simaco, en la quinta la Septuaginta y en la sexta versión griega de Teodoción. Orígenes aparentemente agregó una séptima y octava columna para ciertos libros de las Escrituras que contenían otras traducciones griegas. Estos se llamaban Quinta y Sexta, ya que eran las versiones quinta y sexta de Orígenes, o ediciones, de sus estudios. Orígenes aparentemente produjo también arreglos de cinco, siete y ocho columnas de versiones de las Escrituras que se llamaban Pentapla, Heptapla y Octapla.

Hoy

El Hexpla era un trabajo en progreso para Orígenes, y es posible que nunca se haya producido una copia completa del Hexapla completo, dada la gran cantidad de mano de obra y los costos involucrados en hacerlo. Se han encontrado fragmentos de partes de la obra, así como citas y traducciones de partes que aparecen en otras obras de escribas posteriores.

Aunque la obra original se ha perdido, los fragmentos se han recogido en varias ediciones en los últimos siglos. Recientemente, estos fragmentos con otros materiales que han sido descubiertos en los últimos cien años están siendo reeditados por un grupo internacional de estudiosos de la Septuaginta. Este trabajo se está llevando a cabo como el Proyecto Hexapla bajo los auspicios de la Organización Internacional de Septuaginta y Estudios Afines, y dirigido por Peter J. Gentry (Seminario Teológico Bautista del Sur), Alison G. Salvesen (Universidad de Oxford), y Bas ter Haar Romeny (Universidad de Leiden).

  • Enciclopedia Católica: Hexapla
  • Wikipedia: Hexapla
  • El Instituto HEXAPLA. Su propósito es publicar una nueva edición crítica de los fragmentos de la Hexapla de Orígenes, centrándose en el desarrollo posterior de la tradición de la Septuaginta.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.